Lexikon – på väg ut?

Lexikonanvändningen har revolutionerats i och med uppkomsten av olika typer av digitala lexikon som ligger öppet på webben. Detta i sin tur förändrar och ökar forskningen på användning av lexikon. Ett exempel är Ann-Kristin Hults avhandling som heter just Ordboksanvändning på nätet. En undersökning av användningen av Lexins svenska lexikon (2017).

För inte så länge sedan hade vi självklart Lexin i fysisk form på hyllorna i sfi-klassrummen. Dessa lexikon kom 1984, och de togs fram i ett samarbete mellan Institutet för språk och folkminnen och Kungliga tekniska högskolan för personer som lär sig svenska.

Lexin finns fortfarande att köpa som bok på följande språk: albanska, arabiska, bosniska, finska, grekiska, kroatiska, makedoniska, nordkurdiska, persiska, romska (arli), rumänska, serbiska, somaliska, spanska, svenska, sydkurdiska, tigrinska, turkiska, turabdinska och vietnamesiska.

I såväl digitala som fysiska utgåvor av Lexin presenteras ordens olika former och det finns kommentarer om grammatik och stilnivå, exempelmeningar, idiom, uttal och mycket mer som en inlärare av svenska behöver känna till.

Jag försöker ideligen uppmuntra mina sfi/sva-elever att ladda upp och använda den utmärkta Lexin-appen under förutsättningen att de talar ett språk som finns där. Jag rekommenderar också flitigt svensk-svenska Lexin för elever med lite mer avancerade svenskkunskaper.

Trots mina påminnelser om Lexin-appen ser jag alltför ofta i klassrummet att elever sätter mobilkameran över texten när de inte förstår. Och vips så kommer en text upp på förstaspråket. Det är naturligtvis snabbt och bekvämt. Men vad händer med inlärningen? Vad händer med läsförståelsen? Hur går det med utvecklingen av ordförrådet? Vad fastnar i kort/långtidsminnet?

Översättning med hjälp av mobilkameran är naturligtvis kanonbra när den används i lämpliga situationer i rimlig utsträckning. Den kan till exempel hjälpa till med att förstå brevet som kom från Försäkringskassan eller mejlet från handläggaren på Arbetsförmedlingen.

Jag har inte hittat något bra arbetssätt som övertygar alla mina sfi/sva-elever om att översättning via mobilkameran inte är det mest effektiva sättet att utveckla förmågan att läsa och skriva. Tyvärr händer det även att jag får in skrivuppgifter som är översättningar med hjälp av mobilkameran. Har du något bra förslag på hur jag ska göra?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s